Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 50194
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #50194 by Salunkhe Mukta Jagannath

Village: श्रीरामपूर - Shrirampur


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[14] id = 50194
साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath
सुख या दुःखाची माझेपाशी भरली गोणी
सुख गेले वरचेवर दुःखाला घेईना कोणी
sukha yā duḥkhācī mājhēpāśī bharalī gōṇī
sukha gēlē varacēvara duḥkhālā ghēīnā kōṇī
I have sacks full of joys and sorrows with me
Joys got sold within no time, no one was ready to take sorrows
▷ (सुख)(या)(दुःखाची)(माझेपाशी)(भरली)(गोणी)
▷ (सुख) has_gone (वरचेवर)(दुःखाला)(घेईना)(कोणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?