Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 49509
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #49509 by Kadam Mukta Shantaram

Village: पाषाण - Pashan


B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai

Cross-references:B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain
B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca
[35] id = 49509
कदम मुक्ताबाई शांताराम - Kadam Mukta Shantaram
जिजाबाई बोल देवा यंधोळ (इतका वेळ) होता कुठ
सावता माळ्याची हाकीत होतो मोट
jijābāī bōla dēvā yandhōḷa (itakā vēḷa) hōtā kuṭha
sāvatā māḷyācī hākīta hōtō mōṭa
Jijabai says, God, where were you all this time
I was drawing water from the well for Savata* Mali*
▷ (जिजाबाई) says (देवा)(यंधोळ) ( (इतका)(वेळ) ) (होता)(कुठ)
▷ (सावता)(माळ्याची)(हाकीत)(होतो)(मोट)
pas de traduction en français
SavataSavat Mali, a saint. He is a famous devotee of God Vitthal.
MaliA caste whose traditional occupation was plantation of vegetables and flowers

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām and Jijabai