Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44756
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44756 by Shinde lakshmi

Village: कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi


F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them

Cross-references:F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”
[52] id = 44756
शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi
लाडाची बाई लेक चुलत्या संग दुकानाला
सोन मागती डोरल्याला
lāḍācī bāī lēka culatyā saṅga dukānālā
sōna māgatī ḍōralyālā
My darling daughter goes to the shop with her uncle
She asks him to give gold for her Mangalsutra*
▷ (लाडाची) woman (लेक)(चुलत्या) with (दुकानाला)
▷  Gold (मागती)(डोरल्याला)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singer’s close relation with them