Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42984
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42984 by Jadhav Lakshmi

Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[4] id = 42984
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
लाडक्या लेकीचा लई लाड नाही बरा
जायाची पराया घरा दही मागती दोपारा
lāḍakyā lēkīcā laī lāḍa nāhī barā
jāyācī parāyā gharā dahī māgatī dōpārā
Your darling daughter, it is not good to pamper her too much
She will go to her in-laws’ family, she asks for curds again and again
▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लई)(लाड) not (बरा)
▷  Will_go (पराया) house (दही)(मागती)(दोपारा)
pas de traduction en français
Notes =>गावाला जाण्यार्या माणसास दही हातावर घालण्याचा रिवाज आहे. मुलगी सासरी म्हणजे गावाला चालली. घारात दही नाही. म्हणून आई शेजारी दही मागते.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings