Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42864
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42864 by Murkute Anjana

Village: पांढरगाव - Pandhargaon


C:VIII-8.9b (C08-08-09b) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / Mother’s affection

[8] id = 42864
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
माईवाणी माया शेजीला कुठूनी
माझ्या हरणीच दुध आल हुरद फुटून
māīvāṇī māyā śējīlā kuṭhūnī
mājhyā haraṇīca dudha āla hurada phuṭūna
How can a neighbour woman have mother’s affection
My mother’s milk burst forth from her breasts
▷ (माईवाणी)(माया)(शेजीला)(कुठूनी)
▷  My (हरणीच) milk here_comes (हुरद)(फुटून)
pas de traduction en français
Cross references for this song:C:VIII-8.3 (C08-08-03) - Mother / Feelings and representations / One drank mothers milk

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother’s affection