Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42675
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42675 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-3.1avii (A02-03-01a07) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / Guard yourself against my brother and son

Cross-references:A:II-2.7aiii (A02-02-07a03) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Neighbour abuses son, brother
[19] id = 42675
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-47-04 start 06:29 ➡ listen to section
पाण्याला जाती नारी हिच्या घागरीमधी पेरु
अशी तिला ना हसायला बाळ माझं थट्टाखोरु
pāṇyālā jātī nārī hicyā ghāgarīmadhī pēru
aśī tilā nā hasāyalā bāḷa mājhaṁ thaṭṭākhōru
The woman is going to fetch water, there are guavas in her round vessel
My son jokes to make her laugh
▷ (पाण्याला) caste (नारी)(हिच्या)(घागरीमधी)(पेरु)
▷ (अशी)(तिला) * (हसायला) son (माझं)(थट्टाखोरु)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guard yourself against my brother and son