Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42478
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42478 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


D:X-2.5f (D10-02-05f) - Mother worries for son / Son away from mother / “Passer by, give me news of my son”

Cross-references:D:X-2.5bxv (D10-02-05b15) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Waiting anxiously
[15] id = 42478
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-46-05 start 09:12 ➡ listen to section
वाटच्या वाटना सरा चल घरी मी देते पाणी
कशी गावाला ह्याला गेली बाळ माझी ना तुझ्या रे वाणी
vāṭacyā vāṭanā sarā cala gharī mī dētē pāṇī
kaśī gāvālā hyālā gēlī bāḷa mājhī nā tujhyā rē vāṇī
Traveller on the road, come, I will give you a glass of water
My sons who are like you, have gone to another place
▷ (वाटच्या)(वाटना)(सरा) let_us_go (घरी) I give water,
▷  How (गावाला)(ह्याला) went son my * your (रे)(वाणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Passer by, give me news of my son”