Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40302
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40302 by Nagarkar Narmada

Village: बेलापूर - Belapur


A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage

Cross-references:D:X-1.1o (D10-01-01o) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing a meal for son going in pilgrimage
B:VI-2.8 (B06-02-08) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vitthal and singer’s son, brother
[10] id = 40302
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
दळण दळीते सूप भरुनी बाजरी
बाळ माझा राघू हावश्या निघाला जेजूरी
daḷaṇa daḷītē sūpa bharunī bājarī
bāḷa mājhā rāghū hāvaśyā nighālā jējūrī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सूप)(भरुनी)(बाजरी)
▷  Son my (राघू)(हावश्या)(निघाला)(जेजूरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son goes to pilgrimage