Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 36361
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #36361 by Ghangaon Shanta

Village: मोगरा - Mogara


D:XI-2.3avii (D11-02-03a07) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Wishing for the coming of Lakṣmī

[36] id = 36361
घणगाव शांता - Ghangaon Shanta
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-05-42 start 02:34 ➡ listen to section
आली आली लकशमी आली तसी जावू नको
बाळा माझ्या राघूबाचा धरला पालव सोडू नको
ālī ālī lakaśamī ālī tasī jāvū nakō
bāḷā mājhyā rāghūbācā dharalā pālava sōḍū nakō
Goddess Lakshmi has come, don’t leave now
My son Raghoba is holding the end of your sari, don’t leave him
▷  Has_come has_come (लकशमी) has_come (तसी)(जावू) not
▷  Child my (राघूबाचा)(धरला)(पालव)(सोडू) not
Lakṣmī est arrivée, Tu es venue, ne t’en vas pas comme ça
Mon enfant, Raghu, l'a retenue par le pan du sari, Ne la lâche pas!
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wishing for the coming of Lakṣmī