Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 35470
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #35470 by Jadhav Kala

Village: निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Hamlet: जाधववाडी - Jadhavwadi


A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth

Cross-references:A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got
[15] id = 35470
जाधव कला - Jadhav Kala
UVS-09-19 start 03:42 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बामण बोलतो मंगायाळ
बोलतो मंगायाळ लेकी जलम वंगायळ
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa bōlatō maṅgāyāḷa
bōlatō maṅgāyāḷa lēkī jalama vaṅgāyaḷa
At the entrance of the wedding hall, the Brahman chants sacred hymns
But my daughter’s life, born as a woman is a misfortune
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin says (मंगायाळ)
▷  Says (मंगायाळ)(लेकी)(जलम)(वंगायळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Indignity and filth