Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31503
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31503 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom

Cross-references:G:XIX-1.1i (G19-01-01i) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku gives happiness
H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes
[3] id = 31503
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
भरतार नव्ह माझा हा कुबेर्या डोंगर
राज लुटीते दोही हाती नाही राजाला खबर
bharatāra navha mājhā hā kubēryā ḍōṅgara
rāja luṭītē dōhī hātī nāhī rājālā khabara
He is not just my husband, he is my Kuber (God of wealth)
I take as much as I like with both the hands from his kingdom, the king does not even notice
▷ (भरतार)(नव्ह) my (हा)(कुबेर्या)(डोंगर)
▷  King (लुटीते)(दोही)(हाती) not (राजाला)(खबर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s kingdom