Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31482
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31482 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


G:XIX-5.2 (G19-05-02) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife enjoys husband’s protection

Cross-references:A:II-3.3diii (A02-03-03d03) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Behave according to parent’s teaching
[15] id = 31482
उघडे रमा - Ughade Rama
नको नारी म्हणू दिरा भावयांच बळ
पाण्यातल्या नावला आहेत बंदोबंदी खिळ
nakō nārī mhaṇū dirā bhāvayāñca baḷa
pāṇyātalyā nāvalā āhēta bandōbandī khiḷa
Woman. don’t say, you have the support of brother-in-law
The boat in water had nails everywhere
▷  Not (नारी) say (दिरा)(भावयांच) child
▷ (पाण्यातल्या)(नावला)(आहेत)(बंदोबंदी)(खिळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife enjoys husband’s protection