Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30354
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30354 by Chavan Narmada

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


F:XVIII-1.1d (F18-01-01d) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Welcome and attendance

[4] id = 30354
चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada
माहेरीला गेली बसन वटी काढी
पाया पडायाला भावजयांची झाली दाटी
māhērīlā gēlī basana vaṭī kāḍhī
pāyā paḍāyālā bhāvajayāñcī jhālī dāṭī
She went to her maher*, a mattress was spread in the veranda
To touch her feet, many sisters-in-law were crowding
▷ (माहेरीला) went (बसन)(वटी)(काढी)
▷ (पाया)(पडायाला)(भावजयांची) has_come (दाटी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
Cross references for this song:E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father
E:XIII-3.4 ???
E:XIII-3.5 ???
F:XVII-2.14 (F17-02-14) - Brother’s wife, bhāujay / “Brother’s wife bows down to me”

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Welcome and attendance