Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 30058
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #30058 by Parkhi Satyabhama

Village: माण - Man


F:XVII-5.4 (F17-05-04) - Children of brother / Sister takes vow for brother to get a child

Cross-references:A:II-2.14ci (A02-02-14c01) - Woman’s social identity / Sterility / Pity for defect / Feeling of inadequacy, blemish
A:II-2.29 ???
F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation
F:XVII-2.97 ???
[2] id = 30058
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
चोवीस एकादशी शिवरात्रीच पारण
बंधवान माझ्या केल्या पुतरा कारण
cōvīsa ēkādaśī śivarātrīca pāraṇa
bandhavāna mājhyā kēlyā putarā kāraṇa
He observed fast on twenty-four Ekadashi* days and broke the fast on Shivaratri
He followed and completed this ritual to get a son
▷ (चोवीस)(एकादशी)(शिवरात्रीच)(पारण)
▷ (बंधवान) my (केल्या)(पुतरा)(कारण)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister takes vow for brother to get a child