Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2974
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2974 by Sawant Hira

Village: माणगाव - Mangaon


A:II-2.5i (A02-02-05i) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Cultivating with spirit flourishing fields

Cross-references:B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls
G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm
[7] id = 2974
सावंत हिरा - Sawant Hira
थोरल माझ शेत मी बेणते ढोलानी
माझ्या का चुड्याच्या माणस आलीत बोलानी
thōrala mājha śēta mī bēṇatē ḍhōlānī
mājhyā kā cuḍyācyā māṇasa ālīta bōlānī
My field is very big, I weed to the sound of the drum
My husband has hired people for the work
▷ (थोरल) my (शेत) I (बेणते)(ढोलानी)
▷  My (का)(चुड्याच्या)(माणस)(आलीत)(बोलानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivating with spirit flourishing fields