Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2909
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2909 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


A:II-2.5g (A02-02-05g) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / In-laws:decorum and glory of the huge house

Cross-references:G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage
G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law
[5] id = 2909
शेडगे ठका - Shedge Thaka
थोरल माझ घर मला हंड्याच रांधाण
सासून सासरा माझ्या घराच मंडान
thōrala mājha ghara malā haṇḍyāca rāndhāṇa
sāsūna sāsarā mājhyā gharāca maṇḍāna
My house is big and prosperous, I have to cook in a huge vessel
Mother-in-law and father-in-law are the adornment of my house
▷ (थोरल) my house (मला)(हंड्याच)(रांधाण)
▷ (सासून)(सासरा) my (घराच)(मंडान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In-laws:decorum and glory of the huge house