Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28868
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28868 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’

[1] id = 28868
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
जातो बाईला आणाया कर ग मला भूक लाडू
पंचमीचा सण आला राधाला मूळ धाडू
jātō bāīlā āṇāyā kara ga malā bhūka lāḍū
pañcamīcā saṇa ālā rādhālā mūḷa dhāḍū
I am going to fetch sister, make sweet balls for me for the journey
Nagpanchami* festival has come, someone will go and bring her
▷  Goes (बाईला)(आणाया) doing * (मला) hunger (लाडू)
▷ (पंचमीचा)(सण) here_comes (राधाला) children (धाडू)
pas de traduction en français
NagpanchamiA traditional worship of snakes or serpents observed by Hindus. The worship is offered on the fifth day of bright half of Lunar month of Shravana (July/August).

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother goes to fetch her at in-laws’