Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27728
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27728 by Ubhe Jhinga

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[36] id = 27728
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
फाटली माझी चोळी आल लुगड दंडाला
बंधवाला माझ्या वर्दी देते पुडवाला
phāṭalī mājhī cōḷī āla lugaḍa daṇḍālā
bandhavālā mājhyā vardī dētē puḍavālā
My blouse is torn, I cover my arm with sari
I send a message to my brother (to buy me a new blouse)
▷ (फाटली) my blouse here_comes (लुगड)(दंडाला)
▷ (बंधवाला) my (वर्दी) give (पुडवाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My blouse is torn”