Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2647
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2647 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.4bii (A02-02-04b02) - Woman’s social identity / Honour / Threat of outrage / Suspicion about malicious men

[39] id = 2647
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
वाटच्या वाटसुरा काय बघतो रोखूनी
मी तर मनायाची शाणी जाते मरजी राखूनी
vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō rōkhūnī
mī tara manāyācī śāṇī jātē marajī rākhūnī
Traveller on the road, why are you staring at me
I am wise enough, I will not be carried away by you
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(रोखूनी)
▷  I wires (मनायाची)(शाणी) am_going (मरजी)(राखूनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Suspicion about malicious men