Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26055
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26055 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


E:XIV-2.8 (E14-02-08) - Daughter’s marriage / Other relatives

[1] id = 26055
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
मांडवाच्या दारी कोणी लावल्यात चैती
आतमधी बहिणी माझ्या नवरी बाईच्या
māṇḍavācyā dārī kōṇī lāvalyāta caitī
ātamadhī bahiṇī mājhyā navarī bāīcyā
At the entrance of the shed for marriage, stems of Chaiti* tree are put up
My daughter’s, the bride’s sisters are inside
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कोणी)(लावल्यात)(चैती)
▷ (आतमधी)(बहिणी) my (नवरी)(बाईच्या)
pas de traduction en français
ChaitiA tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other relatives