Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2579
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2579 by Mapari Sita

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: मापारी - Mapari


A:II-2.4ai (A02-02-04a01) - Woman’s social identity / Honour / Reasons of pride / Caste and kuḷ

Cross-references:F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil
[3] id = 2579
मापारी सीता - Mapari Sita
माझी जात कुळ कोण पुसतो सांदीचा
पोटीचा माझा राघु खरा रुपया चांदीचा
mājhī jāta kuḷa kōṇa pusatō sāndīcā
pōṭīcā mājhā rāghu kharā rupayā cāndīcā
Who is this mean person who is asking about my caste, my kul*
My own son Raghu* is a like a pure silver coin
▷  My class (कुळ) who asks (सांदीचा)
▷ (पोटीचा) my (राघु)(खरा)(रुपया)(चांदीचा)
pas de traduction en français
kulLineage or family
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Caste and kuḷ