Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25330
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25330 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


E:XIII-3.2a (E13-03-02a) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Daughter’s wish of mother’s presence in illness

[15] id = 25330
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
जीवाला जड भारी शेजी आली तशी गेली
माझ्या बाईने तिन दिवबत्ती केली
jīvālā jaḍa bhārī śējī ālī taśī gēlī
mājhyā bāīnē tina divabattī kēlī
I am seriously ill, neighbour woman came and went away
My mother lit the lamp
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(शेजी) has_come (तशी) went
▷  My (बाईने)(तिन)(दिवबत्ती) shouted
pas de traduction en français
Notes =>Mother lighting the lamp signifies that she dissipated the darkness in the house and at the same time organised everything, taking charge of the house

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s wish of mother’s presence in illness