Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2416
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2416 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.1a (A02-02-01a) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A burden to her parents

Cross-references:E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness
[1] id = 2416
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
लगीन सराई जीव माझा थोडा थोडा
आता माझी बाई माझ्या पाया मधी खोडा
lagīna sarāī jīva mājhā thōḍā thōḍā
ātā mājhī bāī mājhyā pāyā madhī khōḍā
Marriage season has come, I am worried
Now, my daughter is a burden
▷ (लगीन)(सराई) life my (थोडा)(थोडा)
▷ (आता) my daughter my (पाया)(मधी)(खोडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A burden to her parents