Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23839
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23839 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


D:XII-4.10bi (D12-04-10b01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Bride’s distinctive features / She was conquered and brought in

[9] id = 23839
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
नवरा आला मांडवापाशी नवर्या नवर्या कशी नेशी
मांडव खंडणी देईन नवरी जिंकून नेईन
navarā ālā māṇḍavāpāśī navaryā navaryā kaśī nēśī
māṇḍava khaṇḍaṇī dēīna navarī jiṅkūna nēīna
Bridegroom has come to the shed for marriage, bridegroom, how will you take your bride
I will pay tribute to the shed, I will ’’conquer’’ her and take her
▷ (नवरा) here_comes (मांडवापाशी)(नवर्या)(नवर्या) how (नेशी)
▷ (मांडव)(खंडणी)(देईन)(नवरी)(जिंकून)(नेईन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She was conquered and brought in