Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23838
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23838 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


D:XII-4.10bi (D12-04-10b01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Bride’s distinctive features / She was conquered and brought in

[8] id = 23838
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
नवरा आला बहुल्यापाशी नवर्या नवरी कशी नेशी
मान करवल्यांचा देईन नवरी जिंकून नेईन
navarā ālā bahulyāpāśī navaryā navarī kaśī nēśī
māna karavalyāñcā dēīna navarī jiṅkūna nēīna
Bridegroom has come to the altar for marriage, bridegroom, how will you take your bride
I will give Karavalis* their due honour, I will ’’conquer’’ her and take her
▷ (नवरा) here_comes (बहुल्यापाशी)(नवर्या)(नवरी) how (नेशी)
▷ (मान)(करवल्यांचा)(देईन)(नवरी)(जिंकून)(नेईन)
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She was conquered and brought in