Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23806
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23806 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


D:XII-4.10avi (D12-04-10a06) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is received with honour by bride’s father

[1] id = 23806
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
मांडवाच्या दारी नवरा आलाय मोठ्याचा
धाव ना धाव आता नवरीच्या बापा
māṇḍavācyā dārī navarā ālāya mōṭhyācā
dhāva nā dhāva ātā navarīcyā bāpā
At the entrance of the shed for marriage, the bridegroom from a rich and renowned family has come
Father of the bride, run, hurry up
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(नवरा)(आलाय)(मोठ्याचा)
▷ (धाव) * (धाव)(आता) of_bride father
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is received with honour by bride’s father