Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22374
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22374 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XI-1.3aiv (D11-01-03a04) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern / Calf

Cross-references:B:VII-6.3f (B07-06-03f) - Venus / Son / Work
B:VII-6.5 (B07-06-05) - Venus / Daughter
[15] id = 22374
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
गायी न हंबरती तिच्या वासराला लागली तहान
झाल्यात तिन्हीसांजा तिच पाणीवाल कोण
gāyī na hambaratī ticyā vāsarālā lāgalī tahāna
jhālyāta tinhīsāñjā tica pāṇīvāla kōṇa
Cow is lowing, her calf is thirsty
It is evening, who will take her calf to the water
▷  Cows * (हंबरती)(तिच्या)(वासराला)(लागली)(तहान)
▷ (झाल्यात) twilight (तिच)(पाणीवाल) who
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Calf