Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22297
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22297 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XI-1.3ai (D11-01-03a01) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern / Mother reminds son how to keep cows

Cross-references:B:VII-1.3h (B07-01-03h) - Sun and moon / Son associated to sūryanārāyaṅ, god sun / Son starts work with the rising sun
B:VII-1.5 (B07-01-05) - Sun and moon / Brother associated to sūryanārāyaṅ, god sun
[5] id = 22297
उघडे रमा - Ughade Rama
ताईत माझ्या राघु गाया लावाव्या चारणीला
देते बाळाला न्याहारी लावते नाती हारणीला
tāīta mājhyā rāghu gāyā lāvāvyā cāraṇīlā
dētē bāḷālā nyāhārī lāvatē nātī hāraṇīlā
My dear son Raghu*, send the cows for grazing
I will send you lunch with my grand-daughter, your daughter
▷ (ताईत) my (राघु)(गाया)(लावाव्या)(चारणीला)
▷  Give (बाळाला)(न्याहारी)(लावते)(नाती)(हारणीला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother reminds son how to keep cows