Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2193
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2193 by Marane Sindhu

Village: आंदगाव - Andgaon


A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth

Cross-references:A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got
[9] id = 2193
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
अस्तुरी जलम जसा गाजराचा वाफा
आई बाप बोल जलम देऊन काय नफा
asturī jalama jasā gājarācā vāphā
āī bāpa bōla jalama dēūna kāya naphā
A woman’s birth is like a field of carrots
Mother and father say, what is the use of giving her birth
▷ (अस्तुरी)(जलम)(जसा)(गाजराचा)(वाफा)
▷ (आई) father says (जलम)(देऊन) why (नफा)
Une existence de femme c'est comme un parterre de carottes
Père et mère disent, on t' a donné la vie, quel gâchis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Indignity and filth