Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21626
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21626 by Jori Savitra

Village: डोंगरगाव - Dongargaon


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[99] id = 21626
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
पावूस पाण्याचा दणाणीत आला मीरीग ग
बाळायानी माझ्या उन्हाळी वाहू केले
pāvūsa pāṇyācā daṇāṇīta ālā mīrīga ga
bāḷāyānī mājhyā unhāḷī vāhū kēlē
Rain accompanying Mriga* constellation came thumping in my son’s field
My son cultivated a summer crop
▷ (पावूस)(पाण्याचा)(दणाणीत) here_comes (मीरीग) *
▷ (बाळायानी) my (उन्हाळी)(वाहू)(केले)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.