Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20317
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20317 by Bamane Bayda

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī

Cross-references:D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa
D:X-1.3 ???
D:X-1.4 ???
D:X-1.5 ???
D:X-1.1j (D10-01-01j) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing meal for Holi festival
[88] id = 20317
बामणे बायडा - Bamane Bayda
रामाच्या पार्यामधी नको कुणाची खिचाखिच
तालिंब खेळणारा बाळ माझा हाये उच
rāmācyā pāryāmadhī nakō kuṇācī khicākhica
tālimba khēḷaṇārā bāḷa mājhā hāyē uca
Early in the morning, you don’t want anyone to irritate you
My wrestler son is tall
▷  Of_Ram (पार्यामधी) not (कुणाची)(खिचाखिच)
▷ (तालिंब)(खेळणारा) son my (हाये)(उच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wrestling, kusṭī