Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20247
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20247 by Shedge Thaka

Village: आडमाळ - Admal


D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī

Cross-references:D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa
D:X-1.3 ???
D:X-1.4 ???
D:X-1.5 ???
D:X-1.1j (D10-01-01j) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing meal for Holi festival
[18] id = 20247
शेडगे ठका - Shedge Thaka
खुस्तीच्या फडामंधी हलगी वाजती तडामडा
वाणीची माझी बाळ मल खांबाला पड येढा
khustīcyā phaḍāmandhī halagī vājatī taḍāmaḍā
vāṇīcī mājhī bāḷa mala khāmbālā paḍa yēḍhā
In the wrestling arena, they are beating the tambourine
My dear sons are surrounding Malakhamb
▷ (खुस्तीच्या)(फडामंधी)(हलगी)(वाजती)(तडामडा)
▷ (वाणीची) my son (मल)(खांबाला)(पड)(येढा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wrestling, kusṭī