Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19545
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19545 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him

Cross-references:D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son
[43] id = 19545
उघडे रमा - Ughade Rama
बाळ निघाला गावाला आई बापाला पुसत
ताईत माझा राघु नको मनाला धासत
bāḷa nighālā gāvālā āī bāpālā pusata
tāīta mājhā rāghu nakō manālā dhāsata
My son is leaving for another village, taking his parents’ permission
My dear Raghu*, don’t be apprehensive
▷  Son (निघाला)(गावाला)(आई)(बापाला)(पुसत)
▷ (ताईत) my (राघु) not (मनाला)(धासत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waiting for him