Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19497
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19497 by Jori Shanta

Village: संभवे - Sambhave


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[20] id = 19497
जोरी शांता - Jori Shanta
गावाला ग गेल बाळ डोळ झाल्यात कुकावाणी
आता माझ बाळ काय झाल लोकावाणी
gāvālā ga gēla bāḷa ḍōḷa jhālyāta kukāvāṇī
ātā mājha bāḷa kāya jhāla lōkāvāṇī
My son has gone to another village, my eyes have become red like kunku*
Now, my son, he has become like a stranger
▷ (गावाला) * gone son (डोळ)(झाल्यात)(कुकावाणी)
▷ (आता) my son why (झाल)(लोकावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
Cross references for this song:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son