Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19489
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19489 by Shedge Kisa

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[8] id = 19489
शेडगे किसा - Shedge Kisa
गावाला गेल बाळ माझ्या हाताची कंगणी
मावली वाट पहाती घर सोडूनी अंगणी
gāvālā gēla bāḷa mājhyā hātācī kaṅgaṇī
māvalī vāṭa pahātī ghara sōḍūnī aṅgaṇī
My son, my bracelet in my hand, is going to another village
Mother is waiting for him in the courtyard instead of waiting in the house
▷ (गावाला) gone son my (हाताची)(कंगणी)
▷ (मावली)(वाट)(पहाती) house (सोडूनी)(अंगणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son