Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19381
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19381 by Shedge Sona

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[23] id = 19381
शेडगे सोना - Shedge Sona
गावाला गेले न बाळ डोळ झाल न रंगराऊ
वाणीच माझ बाळ कंदी येतील उमराऊ
gāvālā gēlē na bāḷa ḍōḷa jhāla na raṅgarāū
vāṇīca mājha bāḷa kandī yētīla umarāū
My son has gone to another village, waiting and waiting, I am feeling drowsy
My dear son, when will my prince come
▷ (गावाला) has_gone * son (डोळ)(झाल) * (रंगराऊ)
▷ (वाणीच) my son (कंदी)(येतील)(उमराऊ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son