Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19327
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19327 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[5] id = 19327
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
गावाला गेल बाळ वाट मी बघते झाड सोडून झुडूपाची
बाळाईच्या मपल्या हरणाची पाडसाची
gāvālā gēla bāḷa vāṭa mī baghatē jhāḍa sōḍūna jhuḍūpācī
bāḷāīcyā mapalyā haraṇācī pāḍasācī
My younger brother has gone to another village, I am waiting for the bush (brother), rather than the tree (father)
My mother is loving like a deer, my brother is such a mother’s son
▷ (गावाला) gone son (वाट) I (बघते)(झाड)(सोडून)(झुडूपाची)
▷ (बाळाईच्या)(मपल्या)(हरणाची)(पाडसाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son