Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 19317
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #19317 by Dhokle Phula

Village: वडवथर - Wadvathar


D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son

Cross-references:D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him
D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
[31] id = 19317
ढोकळे फुला - Dhokle Phula
गावाला गेल बाळ गावाला गेलेला कधी येतो
आता ग माझ बाळ काचा वलणीचा झोका घेतो
gāvālā gēla bāḷa gāvālā gēlēlā kadhī yētō
ātā ga mājha bāḷa kācā valaṇīcā jhōkā ghētō
My son has gone to another village, when will he come back
Now, my son, your dhotar* is drying on the line
▷ (गावाला) gone son (गावाला)(गेलेला)(कधी)(येतो)
▷ (आता) * my son (काचा)(वलणीचा)(झोका)(घेतो)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother anxiously waits for son