Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14827
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14827 by Dahibhate Narmada

Village: चाले - Chale


B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai

Cross-references:B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain
B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca
[13] id = 14827
दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada
तुकाराम बोल जिजा आडवी लाव चिरी
भरतारा वाचूनी जिजाला नाही कुणी
tukārāma bōla jijā āḍavī lāva cirī
bharatārā vācūnī jijālā nāhī kuṇī
Tukaram* says, draw a horizontal line of kunku* on your forehead
Besides her husband, Jija has no one
▷ (तुकाराम) says (जिजा)(आडवी) put (चिरी)
▷ (भरतारा)(वाचूनी)(जिजाला) not (कुणी)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām and Jijabai