Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14490
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14490 by Dhebe Naku

Village: साकरी - Sakari


B:VI-2.11k (B06-02-11k) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.

Cross-references:B:VI-2.7d15 ???
B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
B:VI-2.20 ???
[15] id = 14490
ढेबे नकु - Dhebe Naku
इठ्ठल देव बोल दे ग रुखमीण धोताईर
येवढ्या पंढरपुरामधी झाला कथला उशीइर
iṭhṭhala dēva bōla dē ga rukhamīṇa dhōtāīra
yēvaḍhyā paṇḍharapurāmadhī jhālā kathalā uśīira
God Itthal* says, Rukhmin*, give me my dhotar*
It is late for katha* in Pandharpur
▷ (इठ्ठल)(देव) says (दे) * (रुखमीण)(धोताईर)
▷ (येवढ्या)(पंढरपुरामधी)(झाला)(कथला)(उशीइर)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Viṭṭhal goes to receive saints, people, attends kathā, kirtan etc.