Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 14199
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #14199 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[9] id = 14199
उघडे रमा - Ughade Rama
पंढरपुरामधी कोण सोन्याच्या गोठाची
सांगते बाई तुला राणी इठ्ठल शेठाची
paṇḍharapurāmadhī kōṇa sōnyācyā gōṭhācī
sāṅgatē bāī tulā rāṇī iṭhṭhala śēṭhācī
In Pandharpur, who has thick gold goth* (a type of bracelets)
I tell you, woman, the queen of the respectable Itthal* has them
▷ (पंढरपुरामधी) who of_gold (गोठाची)
▷  I_tell woman to_you (राणी)(इठ्ठल)(शेठाची)
pas de traduction en français
goth ➡ gothsA thick gold bracelet
ItthalVitthal pronounced locally

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhmini’s ornaments