Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13757
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13757 by Margale Rakhma

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


B:VI-2.8 (B06-02-08) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vitthal and singer’s son, brother

Cross-references:A:II-5.3piv (A02-05-03p04) - Labour / Grinding / Mother’s relation to son / Son goes to pilgrimage
B:VI-4.9 (B06-04-09) - Jejuri cycle / The son’s pilgrimage, jāgaraṇ and trance
D:X-1.2a (D10-01-02a) - Mother’s concern for son / Other services / Washing sons clothes
[8] id = 13757
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
एवढ्या पंढरपुरामधी बाळा भलेरी पणान वाग
माता बोलली तुझ्या शेल्यावर पड डाग
ēvaḍhyā paṇḍharapurāmadhī bāḷā bhalērī paṇāna vāga
mātā bōlalī tujhyā śēlyāvara paḍa ḍāga
In this big Pandharpur, behave wisely
Mother says, your stole is stained
▷ (एवढ्या)(पंढरपुरामधी) child (भलेरी)(पणान)(वाग)
▷ (माता)(बोलली) your (शेल्यावर)(पड)(डाग)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vitthal and singer’s son, brother