Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13583
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13583 by Shirke Asha

Village: कादवे - Kadve


B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ

Cross-references:B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
B:VI-2.7a17 ???
B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan
B:VI-2.32 ???
B:VI-2.7c136 ???
B:VI-2.155 ???
B:VI-2.220 ???
[6] id = 13583
शिर्के आशा - Shirke Asha
जाते मी पंढरीला गरुड खांबाला खेटूनी
जरीच्या पदराला आल्या मंजूळा तुटूनी
jātē mī paṇḍharīlā garuḍa khāmbālā khēṭūnī
jarīcyā padarālā ālyā mañjūḷā tuṭūnī
I go to Pandhari, I brush against Garud Khamb*
Tulasi* flowers are caught in the golden threads of my sari
▷  Am_going I (पंढरीला)(गरुड)(खांबाला)(खेटूनी)
▷ (जरीच्या)(पदराला)(आल्या)(मंजूळा)(तुटूनी)
pas de traduction en français
Garud KhambPillar of Garud (the eagle) in Pandharpur temple complex
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ