Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 11889
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #11889 by Jori Tana

Village: डोंगरगाव - Dongargaon


A:I-1.7f (A01-01-07f) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā laments over separation from parents

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[13] id = 11889
जोरी ताना - Jori Tana
सीता चालली वनवासा वन लागल चाफ्याच
उतर सीताबाई गाव तुझ्या बापाच
sītā cālalī vanavāsā vana lāgala cāphayāca
utara sītābāī gāva tujhyā bāpāca
Sita is leaving for exile in forest, she has come to the forest of Champak*
Get down, Sitabai, this is your father’s village
▷  Sita (चालली) vanavas (वन)(लागल)(चाफ्याच)
▷ (उतर) goddess_Sita (गाव) your of_father
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā laments over separation from parents