Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109305
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109305 by Kamble Kanta

Village: हांडरगुळी - Handarguli


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[190] id = 109305
कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta
बाई सरगीच्या वाट यमाची पुसापुसी
निदनाच्या वेळ किती केल एकादशी
bāī saragīcyā vāṭa yamācī pusāpusī
nidanācyā vēḷa kitī kēla ēkādaśī
Woman, on the way to heaven, Yama is making enquiries
At the time of death, how many Ekadashi* fasts did you observe
▷  Woman (सरगीच्या)(वाट)(यमाची)(पुसापुसी)
▷ (निदनाच्या)(वेळ)(किती) did (एकादशी)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Received with pomp and ceremony in heaven