Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 108623
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #108623 by Kumavat Chaturab Eknath

Village: धोंदलगाव - Dhondalgaon


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[89] id = 108623
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
राम राम करते राम माझा कैवारी
दुःख या सुखाचे आले संकट निवारी
rāma rāma karatē rāma mājhā kaivārī
duḥkha yā sukhācē ālē saṅkaṭa nivārī
I take the name of God Ram, Ram takes my side
My grief comes as a calamity, he dispels it
▷  Ram Ram (करते) Ram my (कैवारी)
▷ (दुःख)(या)(सुखाचे) here_comes (संकट)(निवारी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Whom to share one’s grief with?