Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106171
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106171 by Sathe Anusaya

Village: वोवळे - Wowale


C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue

Cross-references:A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment
[223] id = 106171
साठे अनु - Sathe Anusaya
पाळणा बांधील मामा त्याचा शामु
खेळ आत खेळतो बाळ राघु मैनाचा माझ्या
pāḷaṇā bāndhīla māmā tyācā śāmu
khēḷa āta khēḷatō bāḷa rāghu mainācā mājhyā
Shamu, his maternal uncle is tying the cradle
My daughter Maina*’s son is playing inside
▷  Cradle (बांधील) maternal_uncle (त्याचा)(शामु)
▷ (खेळ)(आत)(खेळतो) son (राघु) of_Mina my
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Baby plays: mother forgets her fatigue