Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 106167
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #106167 by Sadaphale Sita Parshuram

Village: आरवडे - Arvade


C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue

Cross-references:A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment
[222] id = 106167
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
खेळुनी खेळुनी बाळ उंबर्यावरी बस
राघुच माझ बाळ मला सोन्याच ढिग दिस
khēḷunī khēḷunī bāḷa umbaryāvarī basa
rāghuca mājha bāḷa malā sōnyāca ḍhiga disa
In the course of playing and playing my little child sits on the threshold
My Raghu*’s son appears to me like a heap of gold
▷ (खेळुनी)(खेळुनी) son (उंबर्यावरी)(बस)
▷ (राघुच) my son (मला) of_gold (ढिग)(दिस)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Baby plays: mother forgets her fatigue