Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103091
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103091 by Gaykawad Pusspha Ambadas

Village: पोहरेगाव - Poharegaon


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[236] id = 103091
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
लेक मातीचा जन्म कुणी घातीला वेड्यान
वेडे तुम्ही आई बापा जन्म देऊनी काय नफा
lēka mātīcā janma kuṇī ghātīlā vēḍyāna
vēḍē tumhī āī bāpā janma dēūnī kāya naphā
Which fool gave me a daughter’s birth
You, parents, what did you gain by giving me birth
▷ (लेक)(मातीचा)(जन्म)(कुणी)(घातीला)(वेड्यान)
▷ (वेडे)(तुम्ही)(आई) father (जन्म)(देऊनी) why (नफा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings