Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102685
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102685 by Sakhubai Kamble

Village: आंदगाव - Andgaon


D:XI-1.3aiv (D11-01-03a04) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern / Calf

Cross-references:B:VII-6.3f (B07-06-03f) - Venus / Son / Work
B:VII-6.5 (B07-06-05) - Venus / Daughter
[24] id = 102685
कांबळे सखुबाई - Sakhubai Kamble
आंगड ग टोपयड झुरझुर वार्यान उडायच
माझ्या बाळाच्या सारख कोण वासर चारीत
āṅgaḍa ga ṭōpayaḍa jhurajhura vāryāna auḍāyaca
mājhyā bāḷācyā sārakha kōṇa vāsara cārīta
Baby’s dress and bonnet flutters with the breeze
Who can graze calves like my son
▷ (आंगड) * (टोपयड)(झुरझुर)(वार्यान)(उडायच)
▷  My (बाळाच्या)(सारख) who (वासर)(चारीत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Calf